信息时代翻译职业与翻译伦理研讨会在东南大学举行

来源:外国语学院发布时间:2016-10-18浏览次数:1769

10月15日,由东南大学外国语学院主办的“信息时代翻译职业与翻译伦理研讨会”在东南大学四牌楼校区举行。来自澳大利亚新南威尔士大学、澳大利亚蒙纳士大学、北京外国语大学、南京大学、暨南大学、对外经济贸易大学、南京航空航天大学的著名专家学者和业界代表以及全国80余名翻译研究者、翻译从业者、高校外语教师、在读研究生参加了会议,围绕“信息时代翻译职业与翻译伦理”这一主题展开研讨,为翻译事业的发展共同努力。

马冬梅教授
马冬梅教授

马强书记
马强书记

开幕式由东南大学外国语学院副院长马冬梅教授主持。开幕式上,东南大学外国语学院党委书记马强致欢迎辞,他指出,随着新媒体技术在翻译领域的广泛应用,本次学术研讨会的召开正当其时,为进一步推动信息化时代翻译人才培养和翻译职业化教育提供了一个高水平、高规格的交流平台。

会上,北京外国语大学高级翻译学院副院长李长栓教授、澳大利亚新南威尔士大学钟勇教授、澳大利亚蒙纳士大学特级议员秦潞山教授、暨南大学翻译学院院长赵友斌教授、北京外国语大学专用英语学院副院长彭萍教授分别就译者的角色定位和翻译伦理问题、符号系统际翻译框架建设和实践分享、自由翻译职业与翻译职业道德、英汉翻译中的遣词用字、翻译伦理学与译者伦理等主题做了专题报告,为翻译学习者、研究者、从业者带来一场学术盛宴,深入浅出,发人深思。


会议现场

分组讨论中,与会人员分别围绕“翻译人才培养”、“翻译职业与翻译伦理”及“翻译职业的发展”三个分议题展开自由讨论,气氛热烈,专家点评精彩纷呈,充满智慧。至此,信息时代翻译职业与翻译伦理研讨会圆满结束。


(下载:合影原图.jpg

(文/石戴镕 图/陈祥雨)