扬州大学周领顺教授来我院作学术讲座

来源:外国语学院时间:2016-09-26   浏览:775

应外国语学院邀请,扬州大学周领顺教授于9月21日下午在我院大会议室作了题为“汉语‘乡土语言’翻译研究课题与文化‘走出去’主题解读”的学术讲座。周教授是国内翻译研究领域的知名学者,主持包括国家社科基金重点项目在内的10余项国家级、省部级项目。他对译界的最大贡献是开创了“译者行为批评”研究,拓宽了翻译研究的视角,在国内独树一帜,“领先国际前沿”(许钧教授语)。

周教授的讲座着眼于自己的研究课题,他首先界定了“乡土语言”的定义,指出它与乡土文学对应,是我国语汇中特有的东西,研究此类语言的翻译正好响应了习主席“讲好中国故事”的号召。在周教授看来,做好翻译研究一定要从积累语料开始,他列举了葛浩文英译莫言作品中对乡土语言的处理,通过分析实际语料,发现葛浩文翻译以直译为主,意译的选择是出于多方位的考量,推翻了学界对于葛译的普遍认识。周教授也介绍了翻译研究的三个阶段,第一阶段是从翻译学内部看问题,第二阶段是从社会学角度出发,第三阶段是内外部结合,对译者行为进行研究,探讨人的意志性。

周教授的讲座侧重于阐释他从事翻译研究的路径方法,吸引了我院众多研究生和教师,讲座后的问答环节气氛热烈,大家都表示这次讲座给他们带来了很多启发。


(文/蔡嵘)