11月1日讲座:“学习者”的语法和“教师”的语法——“理解”与“运用”的区别

来源:外国语学院时间:2019-10-18   浏览:1035

主题:“学习者”的语法和“教师”的语法——“理解”与“运用”的区别

主讲人:迫田久美子(广岛大学)

时间:2019年11月1日(周五)下午14:00——16:00

形式:主题讲座(90分钟)&专家对谈(30分钟;对谈专家:费晓东,北京外国语大学日本学研究中心硕导)

地点:东南大学九龙湖校区李文正图书馆四楼外国语学院报告厅

使用语言:日语


内容简介:

日语学习者经常会出现各种各样的误用。误用产生的深层原因是什么?什么叫语法上准确的误用?为什么比普通的误用更加糟糕?作为学习者和教师应该怎样看待这些误用?什么叫基于语料库的误用研究?能理解和会运用之间还有多大的差距?

迫田教授将结合自己数十年的日语教学和研究经验,从日语表达的细微的问题点出发,深入浅出地讲解日语习得和日语教学中容易忽视的盲点,分享自己的研究和教学发现;同时还将从研究的角度介绍日语教育研究的现状、方法以及面临的课题。

专家对谈环节中,两位专家将结合各自的研究和教学以及学习经历,围绕日语的“教与学”展开深层次讨论,并解答会场内听众的疑问。


主讲人简介:

迫田久美子(SAKODA KUMIKO),广岛大学教育学博士。广岛大学特任教授,森户国际高等教育学院副理事,前日本国立国语研究所所长。曾任第二言语习得研究会主编、日本语教育学会副会长、《日本语教育》杂志主编、国立大学日本语教育研究协会协议会理事,加州大学圣塔芭芭拉分校客座研究员、牛津大学东方研究所客座研究员等。

主要研究方向:日语教育学、第二言语习得、日语习得、学习者语料库、误用研究、学习策略、语言处理、日语教学法、影子跟读、日语熟练度研究等。

代表论著:

『日本語教育に生かす第二言語習得研究』 (アルク 2002年)

『講座 日本語教育学 第3巻 言語学習の心理』 (迫田久美子編著 スリーエーネットワーク 2006年)

「プロフィシェンシーを支える学習者の誤用 ―誤用の背景から教え方へ―」『プロフィシェンシーを育てる ―真の日本語能力を求めて―』 (鎌田修・嶋田和子・迫田久美子編 凡人社 2008年)

「第二言語習得研究におけるリサーチデザインとプロフィシェンシー」『プロフィシェンシーと日本語教育』 (鎌田修・堤良一・山内博之編 ひつじ書房 2009年)

「非母語話者の日本語コミュニケーションの工夫」『日本語教育のためのコミュニケーション研究』 (野田尚史編 くろしお出版 2012年)