11月6日上午,苏州大学外国语学院翻译系教授、国家外文局翻译专业资格考评中心专家委员会成员杜争鸣教授受邀为东南大学苏州校区翻译硕士做题为“如何备考CATTI”专题线上讲座。本次讲座由外国语学院MTI中心主任郭庆主持,苏州校区38名翻译硕士研究生参加。
首先,杜争鸣教授就CATTI考试热的现状进行了介绍和分析,就CATTI考试不同时段策略重点、考试等级划分和扣分制、临界分数如何提高分数进行了讲解。其次,杜争鸣教授认为CATTI考试热预示着外语学习法的千年“自然”回归,翻译能力是外语能力的最佳证明,提高翻译水平是外语学习最重要、最实际的目的。最后,杜教授通过实例讲解了如何在练习和考试中克服“学生腔”、提高职业素质,介绍了如何自然高效地扩大词汇量和口译实战的心态和技巧,启示同学们要突破语法和词汇的束缚,将听、读、译有效结合,并通过重复提高语言水平,在口译实践中要掌握极简化、通用化、格式化、集约化四大原则。
在问答环节,杜争鸣教授耐心回答了同学们的问题,参与讲座的师生都表示受益匪浅。
(图、文/张文静)