Lintao Qi |
Time: 2016-02-28 Visits: 861 |
Mr. Lintao Qi Position: Teaching Associate and PhD candidate - School of Languages, Literatures, Cultures and Linguistics, Faculty of Arts, Monash University. http://profiles.arts.monash.edu.au/rick-qi/ Academic Degrees: Doctor of Philosophy (Monash University) – in progress. Thesis: Texts, Paratexts, and Contexts: a Comparative Study of the English Translations of the Classic Chinese Novel Jin Ping Mei (submission imminent) Master of Arts (Henan University) – Awarded 2011. Bachelor of Arts (Henan University) – Awarded 2004. Other Qualifications: AQF (Australian Qualification Framework) Certificate IV TAE (Victoria University) – Awarded 2011. Teaching Certificate at Higher Education Sector (Linguistics), Provincial Department of Education, Henan Province, China – Awarded 2004. Research Publications (2011 – 2014): Qi, L. (forthcoming) Agents of Latin – An Archival Research on Clement Egerton’s English Translation The Golden Lotus. Target: International Journal of Translation Studies. Qi, L. (forthcoming) The Odyssey of Jin Ping Mei in English: Encounters with Anglo-American Literary Censorship. Journal of Ming-Qing Fiction Studies. Qi, L. (forthcoming: 1st issue 2015) Book Review: The Seventh Day by Yu Hua, translated by Allan H. Barr. AALITRA Review: a Journal of Literary Translation. Qi, L. (2013) Researcher as Translator: David Tod Roy and Jin Ping Mei. East Journal of Translation, no.21, pp.59-62. Translations (2011 – 2014): Ouyang, Y., Lin, H., Qi, L., & Zhao, Z. (2014) Four Poems by Shu Cai, AALITRA Review: a Journal of Literary Translation. No.8. Qi, L., Wang, M (2011) Bloom’s Literary Places: Paris. Shanghai: Shanghai Jiaotong University Press. Courses Taught as Part of Monash/SEU Double MITS (2015): Translation for Special Purposes (APG5048) Applied Translation(APG5690) |