我院国家社科基金中华学术外译项目开题报告会顺利召开

来源:外国语学院发布时间:2023-07-28浏览次数:89

5月12日,全国哲学社会科学工作办公室公布了2022-2023年度国家社科基金中华学术外译项目立项名单,由我院成思老师申报的《中国设计艺术史论》(英文版)和李勤老师申报的《中国特色社会主义理论创新与改革经验》(俄文版)喜获立项,并于7月顺利举行了开题报告会。

《中国特色社会主义理论创新与改革经验》(俄文版)开题答辩会于7月20日线上举行。开题答辩委员会由黑龙江大学郑永旺教授、上海财经大学丁晓钦教授、莫斯科大学出版社副社长М. D. Shustova组成,郑永旺教授担任答辩委员会主席。参加开题答辩的还有成思副院长、吕晔灵副科长、东南大学外国语学院日语系主任韩晓、莫斯科大学亚非学院和东南大学外国语学院学生,答辩会由韩晓副教授主持,成思副院长和吕晔灵副科长致辞。

在答辩环节中,李勤老师主要从选题意义、项目概况、团队构成、翻译规划与质量管控、项目进展、出版宣传等六个方面陈述了项目的实施方案与计划。开题答辩委员会专家成员结合各项规定和通讯评审意见,重点围绕《开题报告书》所列各项方案,尤其是翻译质量提升和后期宣传推广,对项目团队进行了指导并签署了意见。答辩委员会专家成员一致认为项目团队专业素养高,项目各项实施计划合理,有利于今后项目的有序推进,同意《中国特色社会主义理论创新与改革经验》俄译项目通过开题答辩。

《中国设计艺术史论》(英文版)开题答辩会于7月24日线上举行。答辩委员会由南京师范大学外国语学院许诗焱教授、东南大学艺术学院崔天剑教授、湖南师范大学外国语学院David Andrew Porter副教授组成。东南大学外国语学院副院长刘克华、东南大学社科处副科长吕晔灵、东南大学翻译研究所所长高圣兵受邀出席。东南大学外国语学院大学英语一部主任张德旭主持本次答辩会,刘克华副院长代表外国语学院致欢迎词,吕晔灵副科长代表社科处介绍东南大学人文社科项目管理情况。

在项目答辩环节中,成思老师详细介绍了《中国设计艺术史论》一书的主要内容、重要观点、学术价值、社会影响,以及译前准备情况、翻译编辑组织方案、宣传出版方案以及海外出版推广计划等。各位专家围绕项目的内容、翻译方法和预期成果进行深入的讨论,一致认可该项目的重要性和创新性,针对开题汇报中的专业术语翻译、译文质量提升、图书编辑排版以及后期宣传推广等提出了宝贵的意见和建议。

中华学术外译项目是国家社科基金项目的主要类别之一,主要资助代表中国学术水准、体现中华文化精髓、反映中国学术前沿的学术精品,以外文形式在国外权威出版机构出版并进入国外主流发行传播渠道,旨在发挥国家社科基金的示范引导作用,深化中外学术交流和对话,进一步扩大中国学术的国际影响力,提升国际学术话语权,让世界了解“哲学社会科学中的中国”。

近年来,我院不断强化学科建设与人才培育工作,营造浓厚的学术科研氛围。2019年至今,我院先后立项中华学术外译项目9项,未来将继续总结经验,反思不足,凝练优势,谋划发展,持续推进国家社科基金中华学术外译项目申报,为东南大学“双一流”建设迈上新台阶贡献一份力量。

 

(文/李勤 成思 图/韩晓 张德旭)