A General Introduction to Translation Studies

Source:SFLTime:2015-01-04Views:494

Course Type: New OpenÖ   Reopen   Rename Please tick in , the samebelow

Course Name

Chinese

翻译理论与实践

English

A General Introduction to Translation Studies

Course Number


Type of Degree

Ph. D


Master

Ö

Total Credit Hours

54

In Class Credit Hours

54

Credit

3

Practice


Computer-using Hours


Course Type

Public Fundamental   Major Fundamental   ÖMajor Compulsory    Major Elective

School (Department)

Shool of Foreign Languages

Term

Autumn

Examination

A.ÖPaperÖOpen-book  Closed-book  B.Oral  

C.Paper-oral Combination         D.  Others

Chief

Lecturer

Name

Gao Shengbing

Professional Title

Professor

E-mail

shbgao2010@163.com

Website


Teaching Language used in Course

Chinese/English

Teaching Material Website


Applicable Range of Discipline

Linguistics, Applied LinguisticsTranslation Studies

Name of First-Class Discipline

Literature

Number of Experiment


Preliminary Courses

Linguistics, literature

Teaching Books

Textbook Title

Author

Publisher

Year of Publication

Edition Number

Main Textbook






Main Reference Books

Contemporary Linguistics and Applied Linguistics Series148vol

Chomsky, Leech, Baker, Levinson, Halliday, etc

Foreign Language Teaching and Research PressFLTRP

2000-2002

112vol

2008-2012

36vol

1

SFLEP Translation Studies Series

29vol

Lefevere, Nord, Baker, Newmark, Reiss, Venuti, Gentzler, Nida, etc.

Shanghai Foreign Language Education Press

200112vol

200417vol

1

FLTRP Translation Studies Series22vol

Newmark, Holms, Nord, Chestman, Robinson, Pym,

Lefevere, Rose,

Fawcett, etc.

FLTRP

2006

1

European Culture: An Intrduction

Wang Zuoliang, etc.

FLTRP

2004

1

16 Lectures on Western Sinology

Zhang Xiping, Li Xuetao, etc.

FLTRP

2011

1

Cultural Studies: A Selected Reader

Wang Fengzheng, Wang Xiaolu, Zhang Zhongzai, etc.

FLTRP

2007

1

A Historical Study of Western Rhetoric

Liu Yameng

FLTRP

2009

1


I.Course Introduction :

1. Objectives: Help students to acquire a deep understanding of translation studies, its relation with other sub-branches of linguistics, and even the relation between this discipline and other disciplines of humanities and social sciences, keep abreast of the academic trend home and abroad, master the basic research methods, and ultimately develop their more macroscopic and dialectical thinking and general capacity of approaching problems in a comprehensive way.

2. Contents: Discussions on the relevant issues in translation studies, and in the more general field of language, or even frequently above and beyond language, for the interpretation of meaning in general, and even the understanding of more general issues relating to human knowledge, culture and philosophy, covering academic trend home and abroad and various issues of modern linguistics, applied linguistics and translation studies, and theses requirements and methodology .

3. Organization: 1) Lectures offered by the teacher. 2) Students’ spontaneous questions followed by the teacher’s suggested answers, and discussions (Q&A). 3) Students’ Prepared Speech followed by Discussion (S&D). 4) Lectures take up about 70%, and Q&A and S&D 30% of the class.

4. Requirements: 1) Students prepared the related issues either chosen by themselves or assigned by the teacher, and present their understanding in class. 2) Students read extensively for raising questions or contributing their answers to the questions to be discussed in class. 3) Students’ contributions (in terms of either questions or answers)are not restricted within any field of linguistics, applied linguistics, or translation studies, which on the contrary should integrate those sub-branches, and may well go frequently above and beyond language, so students can develop their more macroscopic and dialectical thinking and general capacity of approaching problems in a comprehensive way.


II.Teaching Syllabus:

The content of this course involves discussions on the relevant issues in translation studies, and in the more general field of language, or even frequently above and beyond language, for the interpretation of meaning in general, and even the understanding of more general issues relating to human knowledge, culture and philosophy, covering academic trend home and abroad and various issues of modern linguistics, applied linguistics and translation studies, and theses requirements and methodology.

The above content covers 11 major topics as follows, which are integrated and intertwined through 8 to 10 issues in classroom discussions.

Topic 1. Criticism on modern Western translation theories

Topic 2. A historic survey of western translation studies

Topic 3. The sociological view of translation

Topic 4. The literary study of translation

Topic 5. The philosophical view of translation

Topic 6. The hermeneutic view of translation

Topic 7. Translation as communication and dialogue

Topic 8. The aesthetic perspective of translation studies

Topic 9. The cultural view of translation studies

Topic 10. Traditional Chinese translation theories

Topic 11. Translation research methodology


III.Teaching Schedule:

Week

Course Content

Teaching Method

1

Course orientation & introduction

Lecture & Discussion

2

Critical review of modern Western translation theories(1)

Lecture & Discussion

3

Critical review of modern Western translation theories(2)

Lecture & Discussion

4

The literary study of translation(1)

Lecture & Discussion

5

The literary study of translation(2)

Lecture & Discussion

6

The sociological view of translation

Lecture & Discussion

7

Cultural interpretation & horizontal fusion(1)

Lecture & Discussion

8

Cultural interpretation & horizontal fusion(2)

Lecture & Discussion

9

A historic survey of western translation studies

Lecture & Discussion

10

Chinese translation theories (1):Buddhism translation from the Han Dynasty

Lecture & Discussion

11

Chinese translation theories (2):Cultural interaction since the Ming Dynasty

Lecture & Discussion

12

Chinese translation theories (3):Modern transformation of culture

Lecture & Discussion

13

Chinese translation theories (4):The fourth peak

Lecture & Discussion

14

Translation research methodology

Lecture & Discussion

15

Translation of culturally-loaded words as in modern transformation of culture

Lecture & Discussion

16

A dialectic view of under-translation and over-translation

Lecture & Discussion

17

Theoretic sources of translation studies and its relation with other disciplines

Lecture & Discussion

18

Summary & conclusion

Lecture & Discussion

Note:

1.Above one, two, and three items are used as teaching Syllabus in Chinese and announced on the Chinese website of Graduate School. The four and five items are preserved in Graduate School.

2. Course terms: Spring, Autumn , and Spring-Autumn term.

3. The teaching languages for courses: Chinese, English or Chinese-English.

4. Applicable range of discipline: public, first-class discipline, second-class discipline, and third-class discipline.

5. Practice includes: experiment, investigation, research report, etc.

6. Teaching methods: lecture, seminar, practice, etc.

7. Examination for degree courses must be in paper.

8. Teaching material websites are those which have already been announced.

9. Brief introduction of chief lecturer should include: personal information (date of birth, gender, degree achieved, professional title), research direction, teaching and research achievements. (within 100-500 words)


IV.Brief Introduction of Chief lecturer:

Gao Shengbing, male, professor, supervisor of master students, born in 1966, graduated from Nanjing University with a PhD majoring in Translation Studies. Research focuses: translation studies, comparative cultural studies, and also linguistics and applied linguistics. Published some 20 academic articles in Chinese core periodicals in foreign studies and other CSSCI periodicals, and 1 monograph, and undertook 3 ministerial and provincial projects.


V.Lecturer Information (include chief lecturer)

Lecturer

Discipline

(major)

Office

Phone Number

Home Phone Number

Mobile Phone Number

Email

Address

Postcode

Gao Shengbing

English Language and Literature




shbgao2010@163.com



Copyright © 2013 School of Foreign Languages, SEU ・ All Rights Reserved.