2019年10月27日,首届中华口译大赛江苏省复赛在南京航空航天大学江宁校区外国语学院举行,我院本硕共有两名同学参赛,取得优异成绩。2019级翻译硕士杨凯文同学、2016级英语专业本科生王家宁同学获得二等奖。
全省高校有70余位口译好手参加了本次比赛。英译汉赛题选取英国前首相特丽莎·梅原声演讲,语速较快,没有主题提示,对参赛者而言很有挑战性。经过上午英译汉交替传译分赛场的角逐,30位参赛选手脱颖而出,其中我校参赛选手杨凯文、王家宁两位同学都顺利晋级。汉译英赛题选取中国政府新闻发布原声讲话,在术语和四字语等方面很有难度。下午汉译英交替传译在南京航空航天大学外国语学院报告厅进行,并且做了网络直播。两位同学下午汉译英比赛表现沉稳,翻译流畅,均获得二等奖。比赛竞争十分激烈,其中王家宁同学与第二名分差仅有0.3分。杨凯文同学带病参赛也取得了不错的成绩。郭庆老师荣获优秀指导教师的称号。
此次大赛主办单位为联合国训练研究所和北京策马翻译公司,协办单位为江苏省翻译协会,承办单位为南京航空航天大学外国语学院和南京翻译家协会。江苏省翻译协会会长、南京大学外国语学院刘成富教授和江苏省外事办公室翻译中心主任孙健先生担任颁奖嘉宾,并作了热情洋溢的讲话,鼓励年轻学子刻苦专研,学好翻译。
(左四为杨凯文同学、左五王家宁同学)
近年来,我院学生在多项口笔译大赛中连续取得了优秀成绩,这得益于我院对招生、教学、实践等环节的重视,以及对优秀口笔译人才的重点培养。其中苏州翻译硕士教学点拥有一流的口笔译教学设施,中澳两国的联合教学团队为同学们双语互译奠定了良好的基础。丰富的校企合作项目为同学们认识翻译实践和市场提供了广阔的空间,也对其调整自己翻译实践和学习计划非常有益。
预祝两位选手在首届中华口译大赛华东大区赛再创佳绩。也希望有更多的同学参赛获奖,以赛会友,以赛促学,夯实基础,提高语言实际表达能力。
(图、文/王家宁)