东南大学俄罗斯研究中心与圣彼得堡经济大学亚太问题研究中心共同举办《中国历史地理纲要》俄文版出版暨学术交流会

来源:外国语学院发布时间:2021-06-01浏览次数:13

2021年5月28日,《中国历史地理纲要》(史念海著)俄译著(陶源译)的书籍出版推介会由东南大学俄罗斯研究中心和俄罗斯圣彼得堡国立财经大学亚太问题研究中心共同举办。本次会议采取线上zoom会议与线下报告结合的方式进行。

会议起始,由圣彼得堡国立财经大学亚太问题研究中心主任乌尔茹姆采娃(УржумшеваТ.Б.)主持并致辞。乌尔茹姆采娃教授向与会专家学者表示热烈的欢迎和衷心的感谢,随后对会议宗旨,参会学者做了简单介绍。

东南大学陶源教授、圣彼得堡国立财经大学斯坦尼斯拉夫副教授(Б.В.Станислав )、俄罗斯东方学家、作家塔夫罗夫斯基(Ю.В.Тавровский)、陕西师范大学周宏伟教授、陕西师范大学李令福教授、中俄友好协会区域合作委员会秘书长米古诺娃(О.В.Мигунова)、陕西师范大学刘景纯教授依次进行主旨发言。

首先,乌尔茹姆采娃(УржумшеваТ.Б.)线上分享了一个短片,展示了圣彼得堡国立财经大学亚太研究中心的建设情况,其中的中国图书馆馆内陈列着中国哲学、政治、经济、历史、教育、文化、科技、汉语学习及当代社会发展的优秀图书近万册,以及4万余种优秀电子出版物。

陶源教授梳理了《中国历史地理纲要》的章节内容以及原著作者的学术造诣与地位,翻译过程中的困难,指出了译本的学术价值与应用价值,提出中国学术译著的社会影响与翻译的本质意义,并对未来中国哲学社会科学经典著作走向俄罗斯进行了展望。

斯坦尼斯拉夫教授(Б.В.Станислав )对译著的出版表示感谢,认为译著的出版对中俄文化交流起到了非常重要的作用,对其他年轻学者具有引领作用,更为“一带一路”倡议的发展做出了重要贡献。

著名人类学家,汉学家塔夫罗夫斯基(Ю.В.Тавровский)阐述了历史地理学的渊源与发展,举例说明了许多中国地名翻译,指出地理与历史不可分割的事实,进而强调译著出版的意义。

陕西师范大学周宏伟教授介绍了《中国历史地理纲要》在中国的学术地位,他指出本书的出版为俄罗斯学者研究中国历史地理提供了研究依据。

陕西师范大学李令福教授追溯了近年来“中国历史地理”说法的缘起与内涵,指出原著撰写过程的艰辛,涵盖的学科内容较为全面,强调译著出版的意义非凡。

曾在中央编译局工作多年的知名汉学家米古诺娃(О.В.Мигунова)教授对原著的学术价值与应用价值表示认可,她指出,译著的出版可以为俄罗斯学生学习中国历史提供很好的教材,是顺应两国文化共同事业发展需求的大事。

陕西师范大学刘景纯教授指出《中国历史地理纲要》是一部系统的现代历史地理学术著作,为我国历史地理学的发展奠定了理论基础和实证研究的范例,认为译著的完成体现了译者高深的语言水平和跨学科的学术造诣。

会议还举行了圣彼得堡经济大学亚太问题研究中心向圣彼得堡几家大型图书馆捐赠图书仪式。会后,图书将进入俄罗斯主流渠道,真正走近俄罗斯普通读者群。乌尔茹姆采娃(УржумшеваТ.Б.)教授致闭幕辞,她对各位专家的发言表示感谢,希望通过此次会议,可以促进中俄在人文交流领域的进一步合作,帮助中方打开俄罗斯的出版和研究渠道,推动中国经典走向俄罗斯的进程。

(文/蔡佳峰 图/蔡佳峰)