北京外国语大学王克非教授莅临我院讲学

来源:外国语学院发布时间:2023-09-22浏览次数:132

9月20日下午,北京外国语大学讲席教授、《外语教学与研究》主编、东南大学兼职教授王克非教授应邀于东南大学外国语学院403会议室做题为《从语言定义和翻译定义谈起》的讲座,讲座由成思副院长主持,学院教师和硕博生参加了本次讲座。

在本次讲座中,王克非教授从语言和翻译的定义出发,指出语言是人类特有的符号系统,能够作为承载民族、社会和文化知识的一种容器,翻译的功用即是将一个容器内的信息搬迁至另一个容器。王教授以佛经翻译和严复等翻译家的经历为例,介绍中国在历史上如何通过翻译吸收世界文化精华,肯定了翻译的重要地位。王教授进一步指出,“搬迁”的过程不仅发生在物理层面,翻译活动中还有化学层面的反应、变化和吸收。在源语种和目标语种的转换过程中,实际上存在着对语言文化信息的选择、迁移、交汇、存储、再生等复杂活动。王教授准备了丰富的案例生动地阐释其中每个环节,并着重提出了“翻译文本”的概念,将其作为源语文本和目标语文本的“中介物”,两种语言在这个交汇点上产生连接、双向互动和影响。其后,王教授提出了几个可供进一步思考的问题,鼓励翻译实践者和研究者摒除功利主义思想,培养使命感和责任感,在完善翻译成果的前提下更进一步,思考中译外如何能成功走出去,被目标语种存储并再生,从而创造更大的价值。

在交流环节中,王教授详尽解答了有关人工智能对翻译的冲击等问题,认为译者不应将翻译视为单纯的工具,而是积极发挥自身在创造力、文学素养等方面不可替代的作用。最后,王教授提醒外语研究者在科技发展的促进下思考翻译研究、外语语言文学研究的新问题和新方法,使学院师生深受启发。

 

(文/ 许希夷、成思  图/ 王颐宁)