大连大学宋协毅教授应邀莅临我院讲学

来源:外国语学院发布时间:2023-12-15浏览次数:10

12月12日至13日,东南大学外国语学院邀请到了大连大学宋协毅教授,为我院日语系硕士研究生开展了以“日汉汉日同声传译技巧与训练方法”为主题的讲座。本次讲座的参与者包括杨曈老师等部分日语系青年教师和所有日语系硕士一年级研究生。

宋协毅教授在日语教学和研究领域拥有极高的学术地位和影响力。宋教授现任大连大学副校长,同时还担任教育部外语教学指导委员会日语分指导委员会委员、中国日语教学研究会常务理事、中国商务日语委员会常务理事、中国翻译协会理事等多重重要职务。他还是东亚(中、日、韩)日语教育、日本文化研究学会中方代表、大连市翻译工作者协会副会长,以及《日语研究》、《日语学习》杂志编委等。

在讲座中,宋教授强调了口译所需的语言能力和背景知识两个关键要素。在语言能力方面,宋教授建议语言学习者进行记语音日记的训练,通过用日语讲述自己一天的生活并录音在手机中来创造主动练习语言的机会,以有效提高语言能力。而在背景知识方面,宋教授强调口译员需要在日常生活中广泛涉猎各方面的知识,并要有意识地成体系地记忆单词,看到一个单词要不断向外延伸,搜索并记住它的同义词、反义词及其相关表达。

除了口译技巧,宋教授还精心挑选了丰富多彩的素材,涉及中国文化、日本文化、医疗健康、人工智能等各个领域,带领同学们进行了大量口译实战训练。在实战训练中,宋教授采用了“影子跟读”、“词句讲解”、“交替翻译”、“同声传译”、“三人采访式口译训练”的步骤,循序渐进地指导同学们进行同传训练,鼓励他们大声表达,并认真纠正他们的错误。

此外,宋教授还鼓励同学们从训练中延伸思考,要热爱口译工作,在训练中时刻保持好奇心,将口译视为一种不断了解新领域、新世界的方式。他希望同学们能够用心投入口译工作,不断提高自己的综合素质和专业水平,在未来的职业道路上取得更大的成就。

在短短两天的时间里,宋协毅教授向我院日语系师生们展示了口译和同声传译的技巧与窍门。这不仅促进了师生们的专业技能提升,还为他们打开了一扇通向口译世界的新大门,对于日语教学和研究具有重要的指导意义。希望通过这样的学术交流活动,能够进一步促进我院教学水平和学术氛围的提升,为培养更多优秀的口译人才做贡献。

 

(文/顾智慧、杨曈 图/王颐宁)